Baltische Rundschau - Die Grösste deutschsprachige Zeitung im Baltikum

Theater in vier Sprachen

Veröffentlicht von Baltic News on Apr 20th, 2008 und gespeichert unter Baltikum, Litauen. Sie können Kommentare über die Artikel hier mitverfolgen: RSS 2.0. Beides, Kommentare und Pings sind derzeit nicht möglich.

VON INGO HODDICK

Duisburg (RP) Jugendliche aus den Partnerstädten Gaziantep (Türkei) und Vilnius (Litauen), aus Nimwegen (Nijmegen, Niederlande) und Duisburg führen viermal gemeinsam Shakespeares „Ein Sommernachtstraum“ auf.

44 Jugendliche aus Duisburgs Partnerstädten Gaziantep (Türkei) und Vilnius (Litauen), aus Nimwegen (Nijmegen, Niederlande) und aus Duisburg erleben derzeit eine kreative Partnerschaft in einem grenzüberschreitenden Theaterprojekt, eingebettet in ein kulturelles Rahmenprogramm mit Ausflügen, Konzert- und Theaterbesuchen und Stadterkundungen. Finanziert durch das EU-Programm „Jugend in Aktion“, führen sie in dieser Woche vier Mal William Shakespeares „Ein Sommernachtstraum“ in Duisburg auf.

Die Jugendlichen haben das Stück seit Februar zu Hause einstudiert, in ihrer Sprache mit ihrer Sichtweise des Stückes, mit Unterstützung und Ideen ihrer jeweiligen Regisseure. Der Clou besteht darin, dass nun gemixt wird: die Gruppen, die Sprachen, die Kostüme, jeweils in vier verschiedenen Inszenierungen. „Ein Sommernachtstraum“ ist ja eine märchenhafte Komödie rund um das Thema Liebe, die jungen Leuten Spaß macht und außerdem so bekannt, dass das Stück vom Publikum auch in vier Sprachen sowie mit aussagekräftiger Mimik und Gestik verstanden werden kann.

Das ist Europa

„Es sollte ein ,neutraler’ großer Schriftsteller sein, und in alle vier Sprachen übersetzt“, erklärte der Duisburger Regisseur Kemal Demir gestern vor der Presse. Die Strichfassung der Dialoge wurde genau abgestimmt. Das pädagogische Konzept basiert auf langjährigen Erfahrungen des Duisburger Internationalen Jugend- und Kulturzentrum „Kiebitz“ e.V. mit interkultureller Jugendtheaterarbeit. Erstmals realisiert wurde es mit zweisprachigen Inszenierungen von Bertolt Brechts „Die Gewehre der Frau Carrar“, im vergangenen September in Gaziantep.

Wenn ein pfiffiger Holländer mit großen Ohren und eine zarte orientalische Schönheit in der klassischen Inszenierung eines türkischen Regisseurs eine verspielte Liebesszene hinlegen, wenn sich eine gemütliche Niederländerin und ein Duisburger Deutschrusse nahtlos in die typisch und herrlich skurril überzogene Inszenierung zweier Litauer einfügen – dann ist das einfach Europa. Davon konnten wir uns gestern bei einem Besuch der Proben überzeugen, deren Atmosphäre konstruktiv fröhlich wirkt.

Man mag sich in „Babylon“, und Sprachschwierigkeiten gibt es ohnehin kaum: Arbeits-Sprache ist Englisch, zumindest Kemal Demir und Müjgan Bayur vom „Kiebitz“ beherrschen mindestens zwei der vier Sprachen, und in der Duisburger Gruppe sind mehrere Jugendliche türkischer Abstammung.


  • Share/Bookmark

Kommentare nicht möglich

Anzeige

ANZEIGE

Letzte Kommentare

  • Anfaenger:Ich gehoere zu der Oppositionsgruppe, die jetzt neue Demonstration vorbereitet. Es wird am 20 Marz 2010...
  • Michael Zinsmeister:Lasst doch bitte bitte deutsche Ingenieure das AKW bauen – Russisches Know How geht...
  • hans:sabotiert den eigentlich jemand?
  • siegfried anysaspanysas@:aus gründen der energiesicherheit ist dieses neue akw-projekt nur zu begrüssen ....
  • A. Alexas:Irgend etwas stimmt nicht bei Ihren Angaben. Im Jahre 2010 ist der 1. Vollmond nach dem 21. März am 30....

Anmelden | COPYRIGHT © 1994-2010 LOTC MEDIA - PUBLICITAS JSC. All rights reserved. | BALTISCHE RUNDSCHAU ONLINE - ISSN 2029-2635
Die Meinung eines Verfassers, welche in einzelnen Artikeln zum Ausdruck gebracht wird, muss nicht mit der Meinung der Redaktion der Baltischen Rundschau übereinstimmen.